Über mich
Mag. Galina Gaidarova
Allgemein beeidigte und ermächtigte Diplom-Dolmetscherin und Übersetzerin mit langjähriger Erfahrung in der Vermittlung von mündlichen und schriftlichen Sprachbotschaften.
„Das ist das schönste Kompliment an einen Dolmetscher: dass die beiden Staatschefs dachten, sie kommunizierten direkt.“ (Annelie Lehnhardt, Leiterin des Dolmetschdienstes des Auswärtigen Amtes)
Herzlich willkommen auf meiner Internetseite
Zweisprachig aufgewachsen, biete ich Ihnen qualitative und termintreue Übersetzungen und Dolmetscherdienste in mehreren Sprachen an.
Arbeitssprachen:
Bulgarisch, Deutsch, Englisch
Ausbildung:
Heinrich-Herz-Gymnasium Bonn-Bad Godesberg
Deutschsprachiges Gymnasium Sofia
Masterstudium der Germanistik an der St. Kliment Ohridski Universität Sofia
30 Jahre Erfahrung als Dolmetscherin und Übersetzerin. Über 15 Jahre als Freiberuflerin tätig.
Eingetragen im Register der allgemein beeidigten und ermächtigten Übersetzer und Dolmetscher des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten der Republik Bulgarien unter der Nr.00837-1
Leistungеn
Dolmetschleistungen (Konsekutiv-, Simultan- und Flüsterdolmetschen):
Sprachkombinationen
Deutsch <> Bulgarisch
Übersetzungen: Sprachkombinationen
Bulgarisch>Deutsch
Deutsch>Bulgarisch
Englisch>Deutsch
Englisch>Bulgarisch
Meine Fachgebiete:
- Straf- und Zivilrecht (Gesetze, Gerichtsurteile, Klagen, Schriftsätze, Vorladungen, Anklageschriften, Bußgeldbescheide, Strafverfolgungsakten, Zeugenvernehmungen, Gutachten, Eheverträge, Testamente, Führungszeugnisse)
- Unternehmensführung (Gesellschafts-, Abtretungs-, Kauf- und sonstige Verträge, Vollmachten, Satzungen, Erklärungen, Grundbuch- und Handelsregisterauszüge, Jahresabschlüsse und Lageberichte, notarielle Urkunden, Firmenpräsentationen, Webseiten, Handelskorrespondenz),
- Bauwesen - Hoch-, Tief- und Verkehrswegebau (Ausschreibungen, Gutachten, Sicherheitspläne, technische Dokumentationen),
- Technik (Betriebsanleitungen, Montage- oder Wartungsanleitungen, Sicherheitshinweise),
- Literarische Übersetzungen (Romane, Novellen, Kurzgeschichten, Comics, Kinderbücher),
- Übersetzung und Lokalisierung von Websites, Anwendungen und Software
Dolmetscheinsätze auf politischer Ebene, Konferenzen, Messen, Pressekonferenzen, Produktschulungen, Kurse und Werksbesichtigungen, Firmen- und Geschäftsverhandlungen, Geschäftsreisen, Notartermine, Gerichtsverhandlungen, Zeugenvernehmungen, Baustellen.
Preise
Die Dolmetschpreise werden hauptsächlich durch den zeitlichen Aufwand definiert. In der Regel wird ein Tagessatz berechnet, in dem die Vorbereitungszeit mit enthalten ist. Fahrt- und Wartezeiten und sonstige Kosten oder Auslagen sind nicht inbegriffen und werden vom Auftraggeber übernommen.
Die Preiskalkulation für Übersetzungen hängt von der Schwierigkeit (Terminologie), Länge des Textes und der Dringlichkeit ab. Der Preis wird auf Grundlage einer Normzeile (1 Normzeile = 55 Zeichen inkl. Leerzeichen), einer Normseite (1 NS =1500 Zeichen ohne Leerzeichen) oder von Wörtern (1 NS = 250 Wörtern), in Ausnahmefällen auch nach einem Stundensatz, berechnet.
Gern erstelle ich Ihnen ein individuelles Preisangebot für Übersetzungen und Dolmetschdienste. Sie erreichen mich entweder per Telefon oder E-Mail.
Alle Anfragen werden streng vertraulich behandelt und ausschließlich durch mich bearbeitet.
Profil und Referenzen
Kontakt
Mag. Galina Gaidarova
Telefon:
+43 660 6891294
+359 888 929907
+359 877 9299097
E-Mail: ggaidarova@gmail.com








